Velký blondýn s černou botou / Le Grand blond ...
Moderátor: ReDabér
Velký blondýn s černou botou / Le Grand blond ...
Velký blondýn s černou botou / Le Grand blond avec une chaussure noire (1972)
Info: IMDb | ČSFD | FDb
Související film: Návrat velkého blondýna (dějově navazující), Muž s červenou botou (remake)
V českém znění: Petr Oliva – Pierre Richard (Francois Perrin), Václav Voska – Bernard Blier (Bernard Milan), Jiří Holý – Jean Rochefort (Louis Marie Alphonse Toulouse), Consuela Morávková – Mireille Darc (Krystína), Regina Rázlová - Colette Castel (Paulette), Eduard Cupák - Jean Carmet (Maurice), Karel Richter - Paul Le Person (Perrache), Jan Faltýnek - Jean Obé (Botrel), Alfred Strejček - Jean Saudray (Poucet), Jiří Bruder - Maurice Barrier (Chaperon), Ladislav Županič - Robert Castel (Georghiu), Petr Štěpánek (vyšetřovatel), Jan Schánilec - Stéphane Bouy (vyslýchaný), Oldřich Musil - Roger Caccia (Lucien Boudart), Ladislav Krečmer - Bernard Charlan (cyklista) + Robert Dalban (muž v dodávce u odposlechů), Jana Andresíková - Arlette Balkis (Boudartová), Nelly Gaierová - Tania Balachova (matka Toulousová), Simona Stašová (letištní hlášení), Jan Cmíral, Otakar Brousek st. (titulky) a další.
Zvuk: Ing.Jaromír Svoboda
Střih: Marta Geržabková
Dialogy a režie českého znění: K.M.Walló
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1976
Info: IMDb | ČSFD | FDb
Související film: Návrat velkého blondýna (dějově navazující), Muž s červenou botou (remake)
V českém znění: Petr Oliva – Pierre Richard (Francois Perrin), Václav Voska – Bernard Blier (Bernard Milan), Jiří Holý – Jean Rochefort (Louis Marie Alphonse Toulouse), Consuela Morávková – Mireille Darc (Krystína), Regina Rázlová - Colette Castel (Paulette), Eduard Cupák - Jean Carmet (Maurice), Karel Richter - Paul Le Person (Perrache), Jan Faltýnek - Jean Obé (Botrel), Alfred Strejček - Jean Saudray (Poucet), Jiří Bruder - Maurice Barrier (Chaperon), Ladislav Županič - Robert Castel (Georghiu), Petr Štěpánek (vyšetřovatel), Jan Schánilec - Stéphane Bouy (vyslýchaný), Oldřich Musil - Roger Caccia (Lucien Boudart), Ladislav Krečmer - Bernard Charlan (cyklista) + Robert Dalban (muž v dodávce u odposlechů), Jana Andresíková - Arlette Balkis (Boudartová), Nelly Gaierová - Tania Balachova (matka Toulousová), Simona Stašová (letištní hlášení), Jan Cmíral, Otakar Brousek st. (titulky) a další.
Zvuk: Ing.Jaromír Svoboda
Střih: Marta Geržabková
Dialogy a režie českého znění: K.M.Walló
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1976
Naposledy upravil(a) Laik dne 01 kvě 2020 20:49, celkem upraveno 21 x.
Re: Velký blondýn s černou botou / Le Grand blond avec une chau
... až do Karel Richter - Paul Le Person (Perrache) O.K., pak ale myslím správně
Jan Faltýnek - Jean Obé (Botrel)
Alfred Strejček - Jean Saudray (Poucet)
Stanislav Bruder - Maurice Barrier (Chaperon)
pak Županič, Brousek, Štěpánek O.K. a dále upřesnění a doplnění
Jan Schánilec - Stéphane Bouy (vyslýchaný)
Oldřich Musil - Roger Caccia (Lucien Boudart)
Ladislav Krečmer - Bernard Charlan (cyklista)
dále Marie Drahokoupilová (žena plešatého pána) podle mě není Marie Drahokoupilová, ale
Jana Andresíková - Arlette Balkis (Boudartová)
a Nelly Gaierová (stará paní) by měla být
Nelly Gaierová - Tania Balachova (matka Toulousová).
Jan Faltýnek - Jean Obé (Botrel)
Alfred Strejček - Jean Saudray (Poucet)
Stanislav Bruder - Maurice Barrier (Chaperon)
pak Županič, Brousek, Štěpánek O.K. a dále upřesnění a doplnění
Jan Schánilec - Stéphane Bouy (vyslýchaný)
Oldřich Musil - Roger Caccia (Lucien Boudart)
Ladislav Krečmer - Bernard Charlan (cyklista)
dále Marie Drahokoupilová (žena plešatého pána) podle mě není Marie Drahokoupilová, ale
Jana Andresíková - Arlette Balkis (Boudartová)
a Nelly Gaierová (stará paní) by měla být
Nelly Gaierová - Tania Balachova (matka Toulousová).
Re: Velký blondýn s černou botou / Le Grand blond ...
Zatím nejstarší dabing, u něhož jsem zaznamenal české čtené titulky. Nepochybně proto, aby se jinak tehdy obvyklým odstřižením originálního úvodu a vytvořeních českých psaných titulků nepřišlo o triky s kartami.
Věděl by někdo ještě o nějakých starších čtených titulcích?
Věděl by někdo ještě o nějakých starších čtených titulcích?
Re: Velký blondýn s černou botou / Le Grand blond ...
Domnívám se, že Ladislav Krečmer daboval i Roberta Dalbana (muž v dodávce u odposlechů) a podle mě dabuje Maurice Barriera (Chaperon) Jiří Bruder, nikoliv Stanislav.
-
- Příspěvky: 556
- Registrován: 01 srp 2009 21:02
Re: Velký blondýn s černou botou / Le Grand blond ...
Taky bych řekl.
Re: Velký blondýn s černou botou / Le Grand blond ...
Turecké kopíHistorik píše:Zatím nejstarší dabing, u něhož jsem zaznamenal české čtené titulky. ...
Věděl by někdo ještě o nějakých starších čtených titulcích?
RETROFILM
Re: Velký blondýn s černou botou / Le Grand blond ...
Ještě nám tady chybí hlášení letištního rozhlasu. Mně se ovšem pletou Gabriela Osvaldová a Simona Stašová za mlada. Jedna z nich to určitě je. Pozná to někdo na 100%?
Re: Velký blondýn s černou botou / Le Grand blond ...
Simona Stašová (letištní hlášení).
Potvrzuji Ladislava Krečmera na Roberta Dalbana.
A s velkou pravděpodobností ještě Jan Cmíral. Chlápek v červeném svetru u odposlechu, který oznámí Bernardu Milanovi "Šéfe, Perrache právě přišel k Toulousovi".
Potvrzuji Ladislava Krečmera na Roberta Dalbana.
A s velkou pravděpodobností ještě Jan Cmíral. Chlápek v červeném svetru u odposlechu, který oznámí Bernardu Milanovi "Šéfe, Perrache právě přišel k Toulousovi".
Re: Velký blondýn s černou botou / Le Grand blond ...
No nevim, podle mě je to Stanislav Bruder. Hlasy měli docela podobné, ale nedávno jsem to po očku pozoroval a slyšel jsem tam jednoznačně Stanislava (aniž bych se předtím kouknul na dabingforum). Ani si nevzpomínám, že by Jiří Bruder býval nasazován na takové štěky.Laik píše:Domnívám se, že Ladislav Krečmer daboval i Roberta Dalbana (muž v dodávce u odposlechů) a podle mě dabuje Maurice Barriera (Chaperon) Jiří Bruder, nikoliv Stanislav.
Re: Velký blondýn s černou botou / Le Grand blond ...
Tak asi beru zpět...franidlo píše: No nevim, podle mě je to Stanislav Bruder. Hlasy měli docela podobné, ale nedávno jsem to po očku pozoroval a slyšel jsem tam jednoznačně Stanislava (aniž bych se předtím kouknul na dabingforum). Ani si nevzpomínám, že by Jiří Bruder býval nasazován na takové štěky.